Keine exakte Übersetzung gefunden für إدارة الانطباع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch إدارة الانطباع

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The ACABQ report confirmed his delegation's impression that the Secretary-General's report was neither comprehensive nor persuasive and did not meet the requirements of General Assembly resolution 59/276.
    لقد أكد تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية انطباع وفده بأن تقرير الأمين العام لم يكن شاملاً ولا مقنعاً ولم يلب متطلبات قرار الجمعية العامة 59/276.
  • The cause of this concern was the impression that the US government had failed in the two areas that are of greatest importance to Saudi Arabian foreign policy, namely the Israeli-Palestinian conflict and the fight for hegemony in the Gulf.
    ويتمثل سبب ذلك في الانطباع بأن الإدارة الأمريكية فشلت في كلا المجالين المهمين للمملكة العربية السعودية على صعيد السياسة الخارجية: الصراع الإسرائيلي- الفلسطيني وصراع النفوذ على الخليج.
  • The Advisory Committee considers that the current proposal of the Secretary-General to place the management evaluation unit in the Department of Management presents a risk of a perception of conflict of interest.
    وترى اللجنة الاستشارية أن المقترح الحالي للأمين العام، بإنشاء وحدة التقييم الإداري داخل إدارة الشؤون الإدارية، يطرح المخاطرة بإعطاء انطباع عن وجود تضارب في المصالح.
  • 11-16), was consistent with international auditing standards, but should always be an exception. Departments and programmes should not be given the impression that implementation was optional or that managers could merely bide their time until such closure.
    ولا ينبغي أن يتولد الانطباع لدى الإدارات والبرامج أن التنفيذ اختياري، أو أن المديرين يمكن لهم أن يتلكأوا في التنفيذ انتظارا لحلول وقت الإغلاق.
  • The first preparations being made for the upcoming consultative group meeting in March 2003 reinforce the impression that the Transitional Administration has clear priorities and goals, and that it is capable of showing leadership towards achieving these goals.
    علما بأن الأعمال التحضيرية الأولى التي تبدأ في الوقت الحاضر من أجل اجتماع الفريق الاستشاري القادم في آذار/مارس 2003 تعزز الانطباع بأن الإدارة الانتقالية لديها أولويات وأهداف واضحة، وأنها قادرة على إظهار الروح القيادية من أجل تحقيق تلك الأهداف.
  • The initial approach taken, in which mobility would be phased in according to an established schedule by level and/or grade, give rise to the possibility of managers making cases for exceptions, and the fact that some staff members in large offices can swap posts without changing duty stations or even departments is affecting staff's perception of the transparency and fairness of the whole approach.
    فالنهج الأولي المتبّع الذي ينفذ فيه الحراك الوظيفي على مراحل وفقا لجدول مقرر حسب الرتبة و/أو الدرجة، تنجم عنه إمكانية دفع المديرين بحجج لاستثناء البعض؛ وكون بعض الموظفين في المكاتب الكبيرة يستطيعون تبادل الوظائف دون تغيير مركز العمل ولا حتى الإدارة، يؤثر على الانطباع المأخوذ عن النهج ككل من حيث الشفافية والإنصاف.
  • The Department of Management commented that the issue of the perception of conflict of interest had been addressed in the late 1980s when the responsibility for preparing decisions on Joint Appeals Board reports was removed from the Office of Human Resources Management and assumed by the Office of the Under-Secretary-General for Management.
    وأشارت إدارة الشؤون الإدارية إلى أن مسألة الانطباع عن وجود تضارب في المصالح قد عولجت في أواخر عام 1980 عندما أزيلت مسؤولية إعداد القرارات المتعلقة بتقارير مجلس الطعون المشترك من مكتب إدارة الموارد البشرية لكي يتولاها مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.